quarta-feira, 23 de julho de 2014

Portugal dá sempre um jeitinho

Guiné Equatorial- Ah, nós queríamos ser membros de pleno direito da CPLP, acham que é possível?

Portugal- Ah, sim, por quem sois, que honra...

Guiné Equatorial- Mas CPLP significa comunidade de países de língua portuguesa, certo?

Portugal- Pois sim, mas dá-se um jeitinho. Acrescenta-se um F à coisa: que tal vos parece CPLPF? É do vosso agrado? Querem mais um reforço da dose? Querem que aqueçamos um bocadinho? Sal? Pimenta?
Vinagre balsâmico?

Guiné Equatorial- Não, não deixe estar, não vale a pena mudar o nome. Não se consegue outra alternativa, sei lá: que tal reverem o vosso acordo ortográfico? Assim com'assim os portugueses adaptaram-se tão depressa ao português do Brasil, não acham que...

Portugal (interrompendo)- Par Toutatis! Finalement une idée géniale!

Guiné Equatorial- Mas... mas... nós falamos espanhol.

Portugal- Oh coño! Presupuesto dá-se um jeitinho!


(Assim com'assim a palavra dólares pronuncia-se da mesma forma em qualquer língua. Já hidrocarbonetos em francês e espanhol... Tenho que ir pesquisar.)



4 comentários:

Francisca disse...

Muito bom! Só falta a parte do Banif....

Maria disse...

A CPLP não é pertença de Portugal e o centro de decisão está cada vez mais longe, lá para as terras africanas e do samba.


Helena disse...

E a lata do outro, ainda não tinha sido aceite, já estava sentado à mesa da direcção da CPLP, como quem diz, quem paga é quem manda.

Ana disse...

Presupuesto = orçamento/oferta
A expressão correcta é "por supuesto"... só uma pequena correcção :)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...