Eu cá digo Leroy Merlin, mas só porque aquilo é americano e não creio que lhes fossem dar um nome francês. Mas depois quando o digo e ninguém percebe do que estou a falar, acabo por ter de puxar do sotaque fancês, por isso acho que fico no meio da divisão.
Olha lá, estou aqui a fazer figura de urso com Metadinha e o raio do francês é chato como o estupor. Pois que, para parecer minimamente correto, tem de ficar algo como "Lerrôá Merrlan", sendo que o problema todo está no "lan" que não é como pronunciamos! Diz ele que a minha sorte é mesmo o sotaque micaelense, mas depois do meu trauma com o beaucoup ("bó cu") que se diz "bôcô", eu já não digo mas é mais nada!
Uma pessoa leva anos da sua vida a ter aulas de francês e depois descobre que está dizendo tudo ao contrário e, em vez de agradecer às pessoas, está a galar~lhes o traseiro!
ainda ontem lá fui com os meus pais e para perceber onde eles queriam ir, tiveram de dizer ''aquela loja verde'' ahahah! fico à espera do esclarecimento desta :P
Conheço um funcionário que trabalha numa das lojas e que devia conseguir fazer uma lista com pelo menos vinte formas diferentes que já ouviu. Ele adoptou a de um cliente que diz merlói :)
16 comentários:
E depois acrescentam "aquela coisa verde, tás a ver?".
E mais as que dizem "êleclérq" e as que dizem "Leclérrr"! :D
Liroi merlin (como se fosse filho do Leroy do Fame com o feiticeiro Merlin) é o meu favorito
Sou do grupo das primeiras, será muito beto?
E Ikéá e ikeia?
E que tal líder em vez de Lidl?
Rita,
Carregue aí na etiqueta "O Mundo divide-se" e veja no que andamos a dividir o mundo, há anos.
Btw, http://quadripolaridades2.blogspot.pt/2013/03/o-mundo-divide-se-entre.html.
E o esclarecimento:
http://quadripolaridades2.blogspot.pt/2013/03/servico-publico.html
(E que honra tê-la por cá!)
Eu cá digo Leroy Merlin, mas só porque aquilo é americano e não creio que lhes fossem dar um nome francês. Mas depois quando o digo e ninguém percebe do que estou a falar, acabo por ter de puxar do sotaque fancês, por isso acho que fico no meio da divisão.
Olha lá, estou aqui a fazer figura de urso com Metadinha e o raio do francês é chato como o estupor. Pois que, para parecer minimamente correto, tem de ficar algo como "Lerrôá Merrlan", sendo que o problema todo está no "lan" que não é como pronunciamos! Diz ele que a minha sorte é mesmo o sotaque micaelense, mas depois do meu trauma com o beaucoup ("bó cu") que se diz "bôcô", eu já não digo mas é mais nada!
Uma pessoa leva anos da sua vida a ter aulas de francês e depois descobre que está dizendo tudo ao contrário e, em vez de agradecer às pessoas, está a galar~lhes o traseiro!
Pffff...
Isto é: mundo divide-se ente as que dizem as coisas com a pronuncia correta e as que aportuguesam tudo, certo?
ainda ontem lá fui com os meus pais e para perceber onde eles queriam ir, tiveram de dizer ''aquela loja verde'' ahahah! fico à espera do esclarecimento desta :P
E há quem diga, lérói, lérói! lol
Ah...disso não tenho dúvidas!!!
Maria
Conheço um funcionário que trabalha numa das lojas e que devia conseguir fazer uma lista com pelo menos vinte formas diferentes que já ouviu. Ele adoptou a de um cliente que diz merlói :)
E as pessoas que misturam tudo.
"Lerói Merlan" ahahaha
Eu cá depende dos dias, mas a maioria das vezes é Leroy. É mais prático. Ó Caracoleta, o Leroy é americano? Desde quando???
Ahahah
Pela primeira vez estou de visita a este blog e é simplesmente brutal. Já chorei de tanto rir umas quantas vezes.
Agora lembrei-me da minha 'Tia de cascais' que tem a mania que é fina mas depois diz que vai ao 'merlin mer lã'... ;)
Enviar um comentário